Park Bom(박봄) - Spring(봄) (ft. Sandara Park(산다라박)) (Artwork edited by Alex Robles)

Tras la disolución definitiva de 2NE1 muchos de sus fans nos quedamos tristes por la pérdida de esta gran girlband de K-Pop. CL ya emprendió su carrera su solitario mucho antes de que el grupo se disolviera y aún hoy lucha por afianzarse como una rapera más en el mercado anglosajón. Pero el resto del grupo ha seguido con sus respetivos caminos. En 2018 Scotty Kim y Ray Yeom fundaron D Nation, una compañía discográfica cuya única artista (por el momento) es Park Bom (박봄), quien no publicaba una canción en solitario desde Don’t Cry en 2011.

Muchos señalan que el escándalo con la importación de unas pastillas de Adderall (prohibidas en Corea del Sur) en 2014 que salpicó a Park Bom fue el detonante para que la banda detuviera su actividad. En su momento la cantante dijo que era medicación para tratar su trastorno de déficit de atención y que ya había remplazado el medicamento por uno legal en su país de origen, su actual discográfica ha vuelto a negar que Bom tenga un problema con las drogas. Es por eso que su regreso con Spring (Bom 봄 en coreano) significa un renacimiento, un nuevo florecimiento con la colaboración de Sandara Park (también conocida como Dara) su antigua compañera en 2NE1.

En la actualidad parece que la fiscalía surcoreana ya no tiene en el punto de mira Park Bom aunque ella es plenamente consciente de que la opinión pública no la tiene en la estima que antes de todo este problema y quiere revertir esa imagen negativa. Su propio apellido en coreano significa primavera por lo que su EP de regreso titulado Spring (봄), con un single del mismo nombre, es significativo porque nos dice que la artista está preparada para hacer que su imagen y su carrera musical florezcan de nuevo después del invierno al que ha estado sometida. Además hacerlo con la compañía de Sandara Park (산다라박) implica la confianza de una de sus antiguas compañeras.

La canción ha sido compuesta por Red Cookie, Brave Brothers (Kang Dong Cheol) y Chakun (Cha Yoon Shik); y estos dos últimos han sido además quienes se han encargado de producirla. En la letra nos hablan de preguntarse cuando volverá la primavera para disipar los sentimientos melancólicos y el dolor en el corazón aunque enfocados más a una relación amorosa. Musicalmente nos encontramos con una balada pop con un piano que contrasta con los sintetizadores para darle un gran protagonismo a las voces y los agudos de Bom; además el acompañamiento de Sandara Park como la rapera invitada le da ese toque extra. Esta melodía neo soul y R&B es delicada pero también melancólica y pegadiza, algo que le valdrá el número uno en las listas.

El vídeo juega con los contrastes a más no poder: espacios industriales y fríos con jardines exuberantes y románticos, ropa clara y llena de encajes con otra más oscura y taciturna, los juegos de luces… todo para resaltar ese paso que habla la letra de la soledad y el invierno a la esperanza y la primavera. Park Bom además está rodeada en algunas escenas por un grupo de bailarinas que aunque le aportan interés a la imagen global hacen que la cantante no deslumbre al no bailar prácticamente nada o no mostrar movimientos más grandes y vistosos al gesticular.

Otro de lo problemas es que los excesivos tratamientos de medicina estética han paralizado mucho los gestos en la cara de Bom por lo que cuesta algo más empatizar con la emoción que transmite con su voz ya que su cara se ha quedado algo inexpresiva. El videoclip sin embargo también cuenta con Sandara Park que si aporta expresividad facial dando más humanidad al conjunto. El final sin embargo resulta un tanto extraño, pues nos encontramos a Bom, de luto y con velo casi a modo de mantilla, en medio de un triángulo rojo de neón mientras se siguen alternando el resto de escenas que ya habíamos visto hasta terminar con ella en medio del tocador algo destruído del principio.

Es genial poder volver escuchar a Park Bom (박봄), ya alejada oficialmente de los rumores de tráfico de drogas, ofreciéndonos su gran voz mientras la desenvuelve en florituras y gorgoritos pero sin dejar atrás la capacidad para transmitir un sentimiento. Su nuevo EP Spring (봄), que viene promocionado por un sencillo homónimo, nos muestra el estilo que parece que llevará en su regreso en solitario. Además Spring (봄), como single, viene con la colaboración de Sandara Park (산다라박), lo que hace que los fans de 2NE1 tengan una minireunión tras la disolución del grupo. El vídeo es un poco flojo pero aún así la fotografía el concepto son visualmente atractivos, aunque el punto fuerte aquí sigue siendo la música y la voz de Bom y Dara.

Aquí puedes leer la letra romanizada de la canción y su traducción al castellano. Más abajo encontrarás la versión de la letra en Hangul.

[Park Bom]
Pull me down
Kkeudeopshi nal gipeun eodum geu sogeuro
Baby lay me down
Nae tteollineun du soneul nege mukkyeo beorin chaero
Naman honjain geo gata
Idaero da icheojeo beoril kkeot gata
Na kkaeyeoinneun i shigani neomunado gweroweo Always

(Oh oh oh) Uulhal ttaemyeon
(Oh oh oh) Eoneusae tto nado moreuge
Neoreul chaja hemaeneun naega neomu miweotjo

(Oh oh oh) Babocheoreom tto
(Oh oh oh) Ulgo isseumyeon
Bompparame nae mami jeonhaejilkka bwa

Nayegedo bom dashi bomi olkkayo
Areumdaun kkot mame kkochi pilkkayo

I chagaun barami jinago
Nae maeumi noganaerimyeon
Dashi bom
Nae maeumedo bom bom bomi olkkayo

[Sandara Park]
You pull me down but I’m all right
You make me cry but I’m all right
Neoran chueogeun dashi Lay me down
Eonje ureonnyaneun deut Make me laugh

Ije got gwaenchanajil kkeoya
Shigani jinagamyeon Yeah
Tteonagan binjariga ajigeun naegeneun keujiman mweo Yeah
Chanbarami jinagamyeon
Nae mamedo bomi ogetji mweo

[Park Bom]
(Oh oh oh) Uulhal ttaemyeon
(Oh oh oh) Eoneusae tto nado moreuge
Neoreul chaja hemaeneun naega neomu miweotjo

(Oh oh oh) Babocheoreom tto
(Oh oh oh) Ulgo isseumyeon
Bompparame nae mami jeonhaejilkka bwa

Nayegedo bom dashi bomi olkkayo
Areumdaun kkot mame kkochi pilkkayo

I chagaun barami jinago
Nae maeumi noganaerimyeon
Dashi bom
Nae maeumedo bom bom bomi olkkayo

Geudaega naege jun i apeumi jinagago
Nae du bore heureuneun i nunmuri mareumyeon

Nayegedo bom
Areumdaun kkot
I chagaun barami jinago
Nae maeumi noganaerimyeon
Dashi bom
Nae maeumedo bom bom bomi olkkayo

[Park Bom]
Empújame
A la oscuridad sin fin
Cariño acuéstame
Mis dos temblorosas manos
Siento que solo están atadas a ti
Creo que seré olvidada de esta manera
Los momentos en que estoy despierta siempre estoy sufriendo

(Oh oh oh) Cuando estoy deprimida
(Oh oh oh) De repente sin darme cuenta
Me odié por intentar encontrarte

(Oh oh oh) Como una tonta otra vez
(Oh oh oh) Cuando lloro
Preguntándome si mis sentimientos se irán con el viento de primavera

¿Vendrá la primera a mí otra vez?
¿Volverán a florecer hermosas flores en mi corazón?

Cuando pase este viento frío
Cuando mi corazón se derrita
Primavera otra vez
La prima-primavera volverá a mi corazón

[Sandara Park]
Me empujas, pero estoy bien
Me haces llorar pero estoy bien
Recuerdos de ti me vuelven a deprimir
Como si nunca hubiera llorado me haces reír

Todo mejorará pronto
Una vez que pasa el tiempo, sí
Aunque tu espacio vacío me sigue pareciendo grande, sí
Una vez que el viento frío pase
Supongo que la primavera llegará a mi corazón

[Park Bom]
(Oh oh oh) Cuando estoy deprimida
(Oh oh oh) De repente sin darme cuenta
Me odié por intentar encontrarte

(Oh oh oh) Como una tonta otra vez
(Oh oh oh) Cuando lloro
Preguntándome si mis sentimientos se irán con el viento de primavera

¿Vendrá la primera a mí otra vez?
¿Volverán a florecer hermosas flores en mi corazón?

Cuando pase este viento frío
Cuando mi corazón se derrita
Primavera otra vez
La prima-primavera volverá a mi corazón

Cuando el dolor que me provocaste se vaya
Cuando que las lágrimas de mis mejillas se sequen

La primavera estará allí para mí
Hermosas flores
Cuando pase este viento frío
Cuando mi corazón se derrita
Primavera otra vez
La prima-primavera volverá a mi corazón

[Park Bom]
Pull me down
끝없이 날 깊은 어둠 그 속으로
Baby lay me down
내 떨리는 두 손을 네게 묶여 버린 채로
나만 혼자인 거 같아
이대로 다 잊혀져 버릴 것 같아
나 깨어있는 이 시간이 너무나도 괴로워 Always

(Oh oh oh) 우울할 때면
(Oh oh oh) 어느새 또 나도 모르게
너를 찾아 헤매는 내가 너무 미웠죠

(Oh oh oh) 바보처럼 또
(Oh oh oh) 울고 있으면
봄바람에 내 맘이 전해질까 봐

나에게도 봄 다시 봄이 올까요
아름다운 꽃 맘에 꽃이 필까요

이 차가운 바람이 지나고
내 마음이 녹아내리면
다시 봄
내 마음에도 봄 봄 봄이 올까요

[Sandara Park]
You pull me down but I’m all right
You make me cry but I’m all right
너란 추억은 다시 Lay me down
언제 울었냐는 듯 Make me laugh

이제 곧 괜찮아질 거야
시간이 지나가면 Yeah
떠나간 빈자리가 아직은 내게는 크지만 뭐 Yeah
찬바람이 지나가면
내 맘에도 봄이 오겠지 뭐

[Park Bom]
(Oh oh oh) 우울할 때면
(Oh oh oh) 어느새 또 나도 모르게
너를 찾아 헤매는 내가 너무 미웠죠

(Oh oh oh) 바보처럼 또
(Oh oh oh) 울고 있으면
봄바람에 내 맘이 전해질까 봐

나에게도 봄 다시 봄이 올까요
아름다운 꽃 맘에 꽃이 필까요

이 차가운 바람이 지나고
내 마음이 녹아내리면
다시 봄
내 마음에도 봄 봄 봄이 올까요

그대가 내게 준 이 아픔이 지나가고
내 두 볼에 흐르는 이 눈물이 마르면

나에게도 봄
아름다운 꽃
이 차가운 바람이 지나고
내 마음이 녹아내리면
다시 봄
내 마음에도 봄 봄 봄이 올까요

Alex Robles

Alex Robles

Tengo un máster en Filosofía especializado en Estética y Teoría de las Artes y se como utilizarlo para hacer crítica cultural, redactar, buscar tendencias como coolhunter, crear obras artistas desde un punto de vista multidisciplinar, hacer de estilista... Cualquier cosa relacionada con la cultura, la expresión o la comunicación forma parte de mí.

Menú
Alex Robles

Alex Robles

Tengo un máster en Filosofía especializado en Estética y Teoría de las Artes y se como utilizarlo para hacer crítica cultural, redactar, buscar tendencias como coolhunter, crear obras artistas desde un punto de vista multidisciplinar, hacer de estilista... Cualquier cosa relacionada con la cultura, la expresión o la comunicación forma parte de mí.

También te puede gustar:

La U.E. me obliga a avisarte de que esta web, como todas, utiliza cookies. Si estás de acuerdo pincha en el botón. Si no, sal de esta página y destruye tu dispositivo para que nadie recopile tus datos. ¡Nadie está a salvo de la Matrix de las cookies! Si quieres saber más sobre mi política de cookies pincha aquí.